Design a site like this with WordPress.com
Для початку

Категорія: Література

  • Дж. К. Ролінґ

    «Роулінг чи Ролінґ?» — не перший рік сперечаються вікіпедисти. Рідкісний випадок, коли правописна баталія виникла не довкола літер Г і Ґ (хоч цей момент тут також присутній).

  • Відгук на “Берегиню”

    Відгук на “Берегиню”

    Наскільки мені відомо, це перше україномовне видання китайського коміксу взагалі. Радий, що така честь випала видавництву «Сафран», якому я давно неприховано симпатизую.

  • Это Казахстан?

    Это Казахстан?

    В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

  • Технічний суржик

    От уже третє десятиліття у технічних текстах трапляється вираз «керівництво з експлуатації». Ця калька з російського «руководство по эксплуатации» живе попри словники та державні стандарти. Ба більше! Вона домінує над питомими варіантами. Але не зважаючи на широкий вжиток, наскільки мені відомо, назва «керівництво» ніколи не була офіційною. У державних документах 1990-х траплялось «посібник з експлуатації», а ДСТУ 3321:2003 затвердив офіційний переклад «настанова щодо експлуатування».

  • Ілюстроване видання “Світогляду українського народу” Івана Нечуя-Левицького!

    Ілюстроване видання “Світогляду українського народу” Івана Нечуя-Левицького!

    Я вже якось писав про цей проект. Рік-два назад молодий український художник у якості дипломної роботи підготував комплекс ілюстрацій до знакової роботи Івана Нечуя-Левицького «Світогляд українського народу» (воно ж «Ескіз української міфології»). Нарешті ця краса отримає матеріальне втілення.

  • A Furry Witcher

    A Furry Witcher

    Маю упередженість щодо конкурсних оповідань — зарідко мені бувають до вподоби. Тож кілька років не торкався збірки «Багряні ночі». Цей альманах купив радше із бажання підтримати літературний конкурс і фентезі-фестиваль «Брама», аніж із цікавості до текстів. Але я не знав, — на сором, якось проґавив, — що серед оповідань є твір доброго знайомого, перекладача і сценариста коміксів Дениса Скорбатюка.

  • Рецензія на оповідання «Роги»

    «„Роги“ сучасної української літератури» — рецензія блогера Анатолія Вороніна.

  • Мої публікації на папері

    Оповідання «Холод» є в мережі. Вірші, що ввійшли в збірку «Горизонти», — також. На папері й те, й інше навряд можливо знайти — малі видавництва, малий наклад. А от книжка «Діточок багато», куди ввійшла моя мініатюра «Іван Теліга» разом із добрим словом на пам’ять Іванюка, досі в продажу.

  • Віршомаз

    Віршомаз

    Опублікував своє віршомазництво в альманаху «Горизонт». Горизонти. Літературний альманах. — Хмельницький, Видавець ФО-П Стасюк Л.С., 2021. — С. 95-97. ISBN 978-617-7958-85-6

  • An ‘Elseworld’: A Russian Ukrainian Witcher

    An ‘Elseworld’: A Russian Ukrainian Witcher

    I planned to publish this article near to the release day of the “Cyberpunk 2077”. The article is inspired by numerous pictures with cyberwitcher Geralt, which were drawn by fans of the “CD Projekt RED” during anticipation of the game. It’s unlikely that any of these artists, who drew Geralt armed with a shotgun, guessed that such a character has been already existing for a long time, and especially that this cyberwitcher is a Ukrainian. I’m talking about the “Witcher of Grand Kiev” (or “…from Big Kiev”), written by Vladimir Vasilyev. This winter, I finally read a few stories from this series.