Нарешті допереклав оповідання Пйотра Єдлінського «Край чудес» із відьмацької антології «Пазорі й ікла».
Задовго тягнув. Об’єм оповідання явно недостатній для виправдання дворічного терміну очікування.
Хочеться одразу зауважити, що думається мені, чимало читачів будуть обурені моїми стилістичними рішеннями у цьому тексті. Цим нахабним експериментом я вирішив нагадати деяку призабуту лексику. Знаю, український читач любить нормалізовані тексти.
Поки даю посилання на нотатку у FB, та сподіваюся, що журнали «Світ фентезі» та «Всесвіт» таки опублікують мою кропітку працю.
До речі, усі охочі можуть порівняти цей переклад із російським перекладом Легези. Це оповідання потрапило в уривок до ознайомлення. У РФ збірка вийшла буквально цього місяця.
Update: «Світ фентезі» нарешті опублікував. І звісно, я одразу ж помітив дрібні помилки в своєму тексті. Редактор таки необхідна людина.