• Загинув вікіпедист Юрій Лущай

    Під Бахмутом у кінці березня загинув український історик і адміністратор російськомовного розділу Вікіпедії Юрій Лущай, вояк ЗСУ.

  • Переклади на українську на громадських засадах

    Текстологічна група “Сократ”, яка з 2016 року працює на громадських засадах над українськими перекладами науково-теоретичної класики, запрошує до співпраці. Зацікавленим писати на адресу sokrat2031@gmail.com

  • Продам річну підписку на “Офіс”

    У мене нещодавно сталась маленька прикрість: помилково купив замість річної підписки на WPS Office подарункову карту на річну підписку. Самому скористатися нею не можна. Можливо, хтось хоче купити в мене картку?

  • Пасивний стан і неперехідна дія

    Нещодавно побачив в інтерфейсі Вайбера вираз “зникомі повідомлення”, що є очевидним плодом забобону щодо -уч-/-юч-.

  • Завиграшки отруєний ронін

    Завиграшки отруєний ронін

    Слово “завиграшки” доволі незграбно вжито в 7-мі томі “Ательє чаклунських капелюхів” і в “Відьмаку-роніні”, а це близькі у часі публікації. Синхронне гортання словника? Кумедно опосередковано спостерігати такі процеси в перекладацькій спільноті.

  • Lvov

    Торік мені потрапив до рук цікавий раритет: радянський путівник по Львову для інтуриста.

  • Балдурсхейт: погляд іззовні

    Балдурсхейт: погляд іззовні

    У якості полеміки з колегою-вікіпедистом, який написав замітку “Шлякбитраф” та переклад Baldur’s Gate 3: погляд ізсередини”.

  • Орфографізм

    Орфографізм — вплив орфографії на вимову. На Заході його ще звуть ефектом Бубена (Бубна?).

  • Хачапурі по-віззейрівськи

    Хачапурі по-віззейрівськи

    Восени 2021 року літав у Естонію і назад літаками компанії “Wizz Air”. Під час тих перельотів, гортаючи рекламно-розважальний журнал від згаданого перевізника, котрий був заткнутий за спинку наступного пасажирського крісла, примітив у тім собі рецепт апетитного грецького пирога — колокіфопіти (κολοκυθόπιτα). Поділюся своїм перекладом того рецепта з англійської.

  • Патріотична деукраїнізація

    Нещодавно Національна комісія зі стандартів державної мови розродилась дивними рекомендаціями щодо перейменування низки українських міст і селищ. Дивними, бо в них комісія здебільшого зазіхає на питомі українські назви, як-от Запоріжжя.

Design a site like this with WordPress.com
Для початку